Megascolia maculata flavifrons

 

Megascolia maculata  flavifrons es una avispa que pertenece a una de las familias de himenópteros europeos de mayor tamaño, ya que pueden alcanzar hasta 5-6 cm de longitud. Se las conoce como “Avispa gigante”, “Avispa parásita de cuatro puntos” o “Avispa puñal”.
“Giant wasp”, “Large-yelow banded Scolid wasp”, “Mammoth wasp” is the largest wasp in Europa, reaching about 5-6 cm length.

1 Protagonistas-1200

Estas avispas tienen un cuerpo negro y velludo, y en la parte dorsal de su abdomen exhiben cuatro características manchas amarillas. Sus alas son de un color pardo-rojizo oscuro y metalizado.

2 P1360699-1200

Las avispas recorren circularmente la flor y su cabeza siempre aparece hundida entre los múltiples estambres de las flores que componen esta inflorescencia para aprovechar al máximo su polen. En las fotos puede apreciarse los puntitos de polen en los estambres y en el cuerpo de la avispa.

3 P1360688-R-1200

Las hembras son fácilmente reconocibles porque tienen el dorso de la cabeza amarillo y los machos negro –y más pequeña-; porque son de mayor tamaño que ellos, y porque las antenas de los machos son más largas que las de las hembras.The females are easily recognizable because they have yellow head and black males – and more small-; because they are larger than them, and because the antennae of the males are longer than the females.

Los insectos de esta familia son solitarios, excelentes polinizadores,  y contribuyen, en muchos casos, al control de plagas de ciertos escarabajos.

Nombre científico de la avispa: Megascolia maculata  flavifrons (Frabricius 1975). Familia: Escólidos. Orden: Himenópteros. Clase: Insectos.

Nombre científico del cardo borriquero: Onopordum acanthium. Familia Asteráceas.

Nombre científico del escarabajo rinoceronte: Orycites nasicornis. Familia Escarabeidos

Pito real / Pollo y adultos

Este pollo que vigila en la abertura del agujero de un viejo plátano de paseo, es uno de los hijos –un macho- de una pareja de Pito Real, el pájaro carpintero más abundante y conocido en España. This juvenile male of green voodpecker in the opening of the hole is one European Woodpecker most abundant and well known in Spain.

Vigilo con discreción.  I watch with discretion

Vigilo con discreción. I watch with discretion

Sus padres previamente han elegido un tronco fácilmente horadable para anidar durante varias temporadas. La hembra realiza una puesta al año en primavera y pone entre 5 y 7 huevos. En la incubación se alternan los dos miembros de la pareja. A los 10 días los pollos se aproximan a la abertura del nido para que sus padres los alimenten y a los 20 días llegan hasta la entrada del nido esperando inquietos a sus progenitores. Aunque el nido lo abandonan a los 27 días de su nacimiento, siguen dependiendo de la alimentación de sus padres unas 3 semanas más. The female lays eggs once a year in spring and lays 5-7 eggs. Both members of the couple alternate in incubation. For 10 days, the juveniles approaching the opening of the nest so that their parents feed them and 20 days reach the entrance of the nest waiting for worried parents.

Estoy inquieto, tardan en venir mis padres. I am restless, takes in coming my parents

Estoy inquieto, tardan en venir mis padres.             I am restless, takes in coming my parents

¿Dónde estarán?        Where will be?

¿Dónde estarán? Where will be?

La dieta básica son las hormigas y sus pupas, y en este tiempo de crianza, incorporan a su alimentación la savia de los árboles. No desprecian los insectos xilófagos ni a sus larvas. Los Pitos Reales cuentan con un pico fuerte para barrenar, y una lengua muy larga y pegajosa para alcanzar las hormigas hasta 10 cm de distancia o de profundidad y que después queden adheridas a ella. Ants and their pupae are their basic diet, but also other as termites that they catch with their long, sticky tongue.

La hembra (parte `superior de la foto) y el macho (parte inferior) buscan alimento para sus polluelos.

La hembra (parte superior de la foto) y el macho (parte inferior) buscan alimento para sus polluelos. Female  and male (top and bottom , respectively) looking for food for your chicken.

El Pito Real es un pájaro robusto,  mide una unos 32 cm y tiene una envergadura alar de entre 45 y 51 cm. La parte dorsal de su cuerpo es de color verde mate, la ventral de un gris verdoso muy pálido y el obispillo amarillo. Su y su cabeza es muy llamativa, con el píleo de color rojo intenso, el ojo es amarillo y está rodeado de un plumaje de color gris oscuro. Aunque ambos sexos son muy parecidos, se pueden distinguir  fácilmente porque las hembras presentan una bigotera puntiaguda de color negro mientras que los machos la tienen de  color rojo y con los bordes negros. Although both sexes are very similar, they can be distinguished easily because the females have a black mustache and males have it red, with black edges.

Los pollos y juveniles tienen un plumaje más discreto, moteado,  pero que responde al patrón de coloración de los adultos, y el iris del ojo oscuro. Juveniles have a more discreet, mottled plumage, but responding to the pattern of coloration of the adults, and the iris of the eye dark. ]

5 Macho y hembra-1000

Se encuentra en áreas forestales y prefiere los bosques caducifolios; también es frecuente en parques, tierras de cultivo y pastizales arbolados.

Nombre científico: Picus viridis . Familia: Pícidos. Orden: Piciformes .Clase: Aves

Flores del castaño Castanea sativa

El castaño común es un árbol monoico (con flores masculinas y femeninas) que puede alcanzar una altura media de 30 metros, muy frondoso, con grandes hojas caducifolias oblongo-lanceoladas, de ápice agudo, dentadas y glabras.

The Chestnut or Sweet Chestnut, –Castanea Sativa- is a monoecius tree -growing to 30m at a medium rate.
1 Castaño 1

Las flores crecen en dos tipos de largas inflorescencias (entre 10 y 25 cm de longitud): 1. Amentos unisexuales masculinos: sus flores se disponen en espiral a lo largo del eje de la inflorescencia agrupadas en un número que varía entre  4 y 9. Al principio de su floración son verdes, pero después, al crecer, adquieren un color amarillo y muestran largos y numerosos estambres (entre 8 y 20). 2. Amentos bisexuales: con flores femeninas que nacen en la base de las inflorescencias masculinas, bien en solitario o bien en grupos de 2 o 3 -aunque ocasionalmente puede haber hasta 5-  y rodeadas de un involucro (cúpula) formado por numerosas brácteas ligeramente espinosas, que más adelante serán las que den lugar a la cubierta provista de largas espinas que protegen los frutos. De cada flor sobresalen de  3 a 6 estilos blancos.

The flowers are arranged in long inflorescences of two kinds:  Unisexual male aments with flowers spirally inserted along its axis forming clusters of 4 to 9; and  bisexual aments  with male and female flowers; these latter appear single or  in clusters of 2- 3 to the base of the inflorescence. Flowers wtih 3-6 styles.

2 Castaño 2

3 Castaaño 3

A pesar de que le castaño es un árbol monoico necesita la fecundación cruzada para la reproducción de sus flores, y son las abejas las principales protagonistas de su polinización.  Cross-pollinations is necessary; they flowers are mainly  pollinated by bees.

A las flores del castaño se las conoce como «candelas», según nos ha comentado Popota, fiel seguidora de este blog.

Nombre científico: Castanea sativa. Familia: Fagáceas. Orden: Fagales.

Lagartija colilarga en celo

La Lagartija colilarga  es uno de los saurios más comunes de la Península Ibérica,  excepto en la cornisa Cantábrica y Pirineos donde hay algunas poblaciones aisladas.  Es fácilmente identificable por la longitud de su cola, que puede triplicar la de su cuerpo, que en un macho adulto puede alcanzar los  8 cm.

The Long-tailed lizard is one of the most common lizards of the Iberian Peninsula, except for the North Spain, where there are some isolated populations.  It is easily identifiable by the length of its tail, which can triple that of your body, which can reach 8 cm in an adult male. The images show an adult male displaying the colors of zeal.

Las imágenes  corresponden a un macho en celo. Por fortuna para mí, se estaba soleando tranquilamente  en medio de un camino pero enseguida denotó mi presencia y  echó una carrerilla hasta los matorrales próximos. Eso sí, no pude localizar a la hembra  que le provocó el aumento de los niveles de testosterona, hormona que parece ser la causante de la llamativa coloración anaranjado-rojiza que exhibe en los lados de la cabeza y de la garganta, del color amarillo de sus costados, así como el intenso azul de los ocelos de las axilas.  Los machos tienen una cabeza mayor que la de las hembras y su cola es más larga.

Tomando el sol con una pata algo levantada. Como no producen calor endógeno su actividad depende de la temperatura ambiente. por eso, a lo largo del día, alternan los tiempos sol/sombra.

Tomando el sol en el camino. Como no producen calor endógeno su actividad depende de la temperatura ambiente. Por eso, a lo largo del día, alternan los tiempos sol/sombra.

La lagartija escapa hacia la zona próxima de matorral.

La lagartija escapa hacia la zona próxima de matorral.

Las escamas que recubren su cuerpo son imbricadas (dispuestas como las tejas de un tejado), puntiagudas, y carenadas o aquilladas (cada escama presenta un pequeño saliente longitudinal a modo de quilla). Their body scales are somewhat ‘jagged’ keeled, pointed and almost upturned on each scale end.

Detalle de la cabeza y tronco. En la cabeza se distinguen sus escamas grandes, la intensa coloración rojiza y en la parte posterior, el tímpano. En el trono se diferencian bien las escamas carenadas.

Vista lateral. Detalle de la cabeza y tronco. En la cabeza se distinguen sus escamas grandes, una de las narinas (pequeño orificio anterior), uno de los  ojos con sus párpado inferior replegado, y el tímpano en la parte posterior. En el tronco y patas se diferencian bien las escamas carenadas.

Aquí no me ve nadie. ¡Quieta!

Aquí no me ve nadie. ¡Quieta!

Generalmente se alimentan de insectos y de arácnidos, y aunque pueden cazar a la espera, generalmente son activos cazadores que aprovechan su enorme agilidad y velocidad y su gran olfato, sin desdeñar en ningún momento los sentidos de la a vista y el oído. Usually they feed on insects and Arachnids. Although they may hunt waiting, usually are active hunters that leverage their great agility and speed, and  this important sense of smell, without to disdain the senses of a sight and hearing.

Los individuos de esta especie tienen capacidad para emitir chillidos.

Nombre científico: Psammodromus algirus. Familia Lacértidos. Orden: Escamosos. Clase: Reptiles

Macho fotografiado en este mes de junio en El Monte de El Pardo (Madrid).

El Día Mundial del Medio Ambiente

Cada 5 de junio, y desde 1973, se celebra El Día Mundial del Medio Ambiente.
Since 1973 is celebrated every June 5, The World’s environment day. UNEP, is the voice for the environment within the United Nations system. UNEP acts as a catalyst, advocate, educator and facilitator to promote the wise use and sustainable development of the global environment.

De nuevo se celebra una jornada mundial para recordarnos a los seres humanos que debemos respetar, amar y cuidar el planeta en el que vivimos. Al cabo del año son muchos los días dedicados a este recordatorio con distintas denominaciones. Y aunque no dudo de la buena voluntad de muchas organizaciones y de gentes de bien que trabajan por una causa tan importante, también es cierto que denoto mucho cinismo e hipocresía cuando dirijo la mirada hacia los grandes Estamentos y gobiernos de toda índole, y cuando observo que los intereses económicos priman por encima de la conservación del Medio que nos da la vida.

Sin palabras!  Without words!

Sin palabras! Without words!

Los océanos y los mares están altamente contaminados, los ríos que en ellos desembocan, las sustancias tóxicas de las tierras de labor que se filtran en las aguas subterráneas, la atmósfera que no cesa de recibir gases que hacen irrespirable las pueblos y ciudades. Ya no son las voces de nuestros ancianos ni las de nuestra propia experiencia quienes decimos denotar los cambios, sino las de los científicos que están demostrando la repercusión de todo ello en el cambio climático.
The oceans and seas are highly polluted, rivers flowing in them, toxic substances from the farmland that seep into the groundwater, the atmosphere which continues to receive gas that the towns and cities make unbreathable. They are not the voices of our elders and our own experience who denote changes, but that of the scientific works that are demonstrating the impact of all this on climate change.

1-cielo y mar-R

2 arroyos y ríos-R

La educación, el respeto y el amor por la Tierra tienen que ser transmitidos desde la infancia y eso no se está haciendo, no tememos más que mirar a nuestro alrededor… Realmente ¿qué mundo les estamos dejando?
Education, respect and love for the Earth that gives us life have to be transmitted from childhood and that is being done, we are not afraid rather than look to our around… Actually we which world they are leaving to future generations?

3 Sin palabras.

Que todos nosotros enseñemos a los  niños  el amor por la naturaleza. That all of us teach the children the love of nature.

Que todos nosotros enseñemos a los niños el amor por la naturaleza. That all of us teach the children the love of nature.