Nido y ceba del Avión común

Nest and fattening of House Martin/ Hirondelle de fenêtre/ Mehlschwalbe.

Los aviones son aves muy sociables y muy adaptadas a la vida urbana, por eso es muy frecuente ver sus nidos en aleros de tejados o en cualquier otra superficie que les sea favorable. Sus nidos tienen forma cóncava y tienen una pequeña abertura en su parte superior. Están construidos con bolitas de barro que endurecen con su saliva, y tapizan su interior con hierbas y otros materiales suaves. Tanto en su construcción, como en la crianza de su descendencia, colaboran ambos miembros de la pareja. Suelen criar dos nidadas por año, así que esta que he fotografiado hace unos días era la segunda. Aunque generalmente se alimentan de insectos que cazan al vuelo, también pueden hacerlo en el suelo o sobre la vegetación
House martins are very sociable and e very adapted to urban life building their nests on outer walls of buildings under the eaves. The nest is made of pellets of mud and the interior is often lined with grass and soft materials. Both parents feed them. Usually feed on insects that prey on the fly, but it also hunts on the ground where it picks up insects.

a-En el mes de abril  los aviones recolectaban bolitas de barro y algunos otros materiales para hacer sus nidos. April: several House Martin collect mud and some other materials to make their nests.

Mes de abril: los aviones recolectam bolitas de barro y algunos otros materiales para hacer sus nidos. April: several House Martin collect mud and some other materials to make their nests.

 

b- En el mes de Julio la actividad de la pareja de aviones entorno al nido es grande (imagen superior) y una de sus crías espera impaciente el regreso de sus padres (Imagen inferior).  July: The activity around the nest is large (Up) and the young bird expects the return of their parents (Down)

En el mes de Julio la actividad de la pareja de aviones entorno al nido es grande (imagen superior) y una de sus crías espera impaciente el regreso de sus padres (Imagen inferior).       July: The activity around the nest is large (Up) and the young bird expects the return of their parents (Down)

 

c- Uno de los padres da de comer a su  cría, que parece no quedar del todo satisfecha y protesta. One of the parents feeding the young, who does not seem satiated and protest.

Uno de los padres da de comer a su cría, que parece no quedar del todo satisfecha y protesta. One of the parents feeding the young, who does not seem satiated and protest.

d-¡Sorpresa! Por la abertura del nido asoma otra cabecita, ¡Surprise! There is a second son.

¡Sorpresa! Por la abertura del nido asoma otra cabecita, ¡Surprise! There is a second son.

e- El “Segundo” imita a su hermano y reclama también su alimento.  And this time, the second also claims their food.”

El “Segundo” imita a su hermano y reclama también su alimento. And this time, the second also claims their food.

Rasgos característicos del avión común: El obispillo y partes inferiores del cuerpo completamente blancas. Resto del cuerpo de color negro con irisaciones azules metalizadas. Patas recubiertas de plumas blancas. Cola ahorquillada, corta y sin prolongaciones. Tamaño: unos 13 cm de longitud y unos 28 cm de envergadura alar..
Characteristic features of the House martins: the rut and underparts of the body completely white. The rest of the body is black with metallic blue iridescence. Legs covered with white feathers. Tail forked, short and without extensions. Size: about 13 cm in length and about 28 cm wingspan.

Nombre científico: Delichon urbicum. Familia: Hirundínidos. Orden: Pájaros. Clase: Aves

Orthetrum cancellatum

Black-tailed skimmer/ Orthétrum Réticulé

Esta libélula tiene una amplia distribución en la Península Ibérica, resto de Europa, Norte de África y Asia. Viven en aguas aguas  lénticas, como lagunas,  charcas,  o embalses y en la vegetación de sus orillas, aunque pueden adentrarse a zonas más alejadas.  Su vuelo es enérgico y casi rasante (a 1 m de altura).  Dragonfly have a wide distribution in the Iberian Peninsula, rest of Europe, North Africa and Asia. Live in lentic systems, such as lakes, ponds, or lagoons and in the vegetation at the margins.   

Es una especie de tamaño mediano (4.4 – 5.0 cm de longitud) y de aspecto robusto. La cara de color amarillo y sus grandes ojos compuestos, contiguos. Tórax amarillento o verduzco, patas negras,  y alas completamente hialinas con un pterostigma corto y de color negro.  Abdomen ancho y aplanado dorsoventralmente que se estrecha en su extremo posterior. Cercoides (apéndices anales) negros. It is a species of medium-sized (4.4 – 5.0 cm in length) and robust in appearance. The face is yellow, and the eyes contiguous. Thorax is green-yellowish. The legs, black, and the wings completely hyaline with a short pterostigma.  Abdomen width and flattened dorsoventrally which narrows at its rear end, and black cercoides.  

Individuo macho. La flecha señala el pterostigma

Individuo macho. Vista frontal. La flecha señala el pterostigma.

Macho visto desde la parte posterior

Macho visto desde la parte posterior

El dimorfismo sexual es acusado en los adultos. El abdomen del macho es de color azul cielo excepto en los últimos segmentos (8-10) que se torna negruzco con unas manchas amarillas muy características en sus márgenes. Los ojos son de color de un azul oscuro. The abdomen of the male is blue r except in the last segments (8-10) that turns blackish with a very characteristic yellow spots on its margins. Eyes have a dark blue color

Hembra. Vista dorsal.

Hembra. Vista dorsal.

Vista dorsolateral de la hembra.

Vista dorsolateral de la hembra.

El abdomen de la hembra es de in color amarillo intenso o ligeramente anaranjado, con dos gruesas bandas laterales que lo recorren hasta su extremo posterior. Ojos verdosos. Accused sexual dimorphism . The female abdomen is in slightly orange or deep yellow, with two thick side bands that travel to your rear end. Greenish eyes.

Los machos son muy territoriales. En la época de reproducción, cuando el macho localiza a una hembra la sujeta con los apéndices anales (cercoides) y, lo acepta, se la lleva a un lugar fuera del alcance de cualquier otro macho competidor.  La cópula es posada y no en vuelo, y no supera los 20 minutos de duración.

Una pareja en tandem

Una pareja en tándem. A la izquierda está situado el macho, a la derecha, la hembra.

En la imagen se puede ver cómo el macho tiene sujeta a la hembra por la cabeza y cómo esta tiene su abdomen curvado para que su gonoporo contacte con la genitalia accesoria (secundaria) del macho. El esperma es transferido así a unos sacos reservorios denominados espermatecas; la fecundación tendrá lugar después, cuando las circunstancias sean propicias para la hembra.
Males are very territorial. In the picture you can see how the male is subject to the female by head and how this has its abdomen curved for your gonopore contact with the accessory (secondary) male genitalia. The sperm is thus transferred to  reservoir sacas called espermatecas. Fertilization will take place later, when the circumstances are favourable to the female

Nombre científico: Orthetrum cancellatum. Familia: Libelúlidos. Suborden: Anisópteros. Orden: Odonatos. Clase: Insectos.

Araña cangrejo ( Thomisus onustus) macho.

Los miembros de esta especie se conocen como arañas cangrejo por desplazarse lateralmente como los cangrejos, por la posición que adoptan sus dos primeros de patas, mucho más largas que las posteriores, y porque su abdomen es corto y trapezoidal, con dos protuberancias dorsales. Members of this species are known as spiders crab by scroll sideways as crabs, the position adopted by its first two legs, much longer than the later ones, and because your abdomen is short and trapezoidal, with two dorsal protuberances.
El dimorfismo sexual es bastante notable. Los machos son de menor tamaño (2-4 mm) que las hembras (7-10 mm) y su coloración es pardo-amarillenta, más oscura en el cefalotórax y en los dos primeros pares de patas. Las hembras, sin embargo, adoptan diversos colores, generalmente en función de la flor en la que se encuentran para pasar desapercibidas. Sexual dimorphism is quite remarkable. Males are smaller (2-4 mm) than females (7-10 mm) and their color is darker in the cephalothorax and the first two pairs of legs, places. The females, however, adopt different colors, usually depending on the flower in which are found to pass unnoticed.

Macho (arriba); la flecha señala uno de los tarsos hinchados. Hembra (abajo) exhibiendo los colores básicos de la flor. Reproductive male and female.

Macho (arriba); la flecha señala uno de los tarsos hinchados. Hembra (abajo) exhibiendo los colores básicos de la flor. Reproductive male and female.

Como el aparato reproductor de los machos carece de pene, la función del mismo la llevan a cabo el segundo par de apéndices del cuerpo (pedipalpos) actúan como órganos copuladores, ya que su segmentos distales (tarsos) cuentan con un “bulbo donde almacenan el esperma y un “émbolo” que actúa de pene. Previamente a ello, el macho teje una pequeña tela en la que deposita el esperma y después lo traspasa al reservorio. Entonces los tarsos aparecen hinchados y el macho ya está preparado para buscar pareja. The second pair of appendages of the body (pedipalps) Act as copuladores organs, since their distal segments (tarsi) have a ‘bulb where stored sperm and a «plunger» which acts as a penis.

Thomisus en el borde de la flor. La flecha roja señala los pedipalpos. La araña se pasea por toda la flor y cuando llega al punto de origen se para y levanta su cefalotórax. Algo está tramando. Thomisus  at the edge of the flower. The red arrow indicates the pedipalps.Spider wanders across the flower and when reaching the point of origin is for and raises its cephalothorax. Something is plotting.

Thomisus en el borde de la flor. La flecha roja señala los pedipalpos.
La araña se pasea por toda la flor y cuando llega al punto de origen se para y levanta su cefalotórax. Algo está tramando.
Thomisus at the edge of the flower. The red arrow indicates the pedipalps.Spider wanders across the flower and when reaching the point of origin is for and raises its cephalothorax. Something is plotting.

. En estas imágenes se puede ver como el macho ha tomado la decisión de cambiar de planta (una gramínea). En las fotos 7 y 8 la araña ha lanzado un hilo de seguridad. In these pictures you can see as the male has taken the decision to change plant (a grass). Photos 7 and 8: the spider has launched a security thread.

En estas imágenes se puede ver como el macho ha tomado la decisión de cambiar de planta (una gramínea). En las fotos 6 y 7 la araña ha lanzado un hilo de seguridad. In these pictures you can see as the male has taken the decision to change plant (a grass). Photos 6 and 7: the spider has launched a security thread.

Nombre científico: Thomisus onustus. Familia: Tomísidos. Orden: Arañas. Clase: Arácnidos.

Para ver más sobre Thomisus onustus consultar el “post” que hice el 19 de septiembre de 2013.

Mariposa «Dorada oscura»: Thymelicus acteon

El nombre común de esta mariposa hace referencia a la coloración general de su cuerpo. Las hembras y los macho son muy semejantes, aunque la hembra es algo mayor, sus alas exhiben un patrón de manchas doradas cerca del ápice de las alas anteriores, y el color de fondo es más claro que el del macho.  La envergadura alar es de unos 2.5-2.8 cm en las hembras y de 2.4-2.7 en los machos.  El anverso de las alas es marrón grisáceo o marrón oscuro. El abdomen es largo y normalmente sobrepasa el extremo de las alas posteriores.

The female and the male of the The Lulworth Skipper are very similar, although the female is slightly large, the wings exhibit a pattern of spots Golden near the apex of the forewing, and the background color is lighter than the male.  The wingspan is about 2.5-2.8 cm in females and 2.4-2.7 in males.  The front of the wings is dark brown or grayish brown. The abdomen is long and usually exceeds the end of the hind wings.

1 P1360491-RR-1200

En la imagen se puede ver cómo la está desenrollando la espiritrompa.

En la imagen se puede ver cómo la mariposa visita la flor de una Centaurea y  desenrolla  su espiritrompa.

Ya bien situada la mariposa en la flor y la espiritrompa estirada para llegar hasta el nectario.

La mariposa ya está bien situada en la flor y su espiritrompa estirada para llegar hasta el nectario.

Es una mariposa muy común en toda la Península Ibérica y frecuenta gran variedad de hábitat desde el nivel del mar hasta los 1 500 m de altura. Prefieres los lugares cálidos y secos, con abundantes flores, tanto en linderos de bosque, prados,  zonas de matorral y maleza baja. Suelen ser bastante sedentarias. Frequents large variety of habitats from sea level up to 1 500 m of height. You prefer warm and dry places with abundant flowers, both in forest boundaries, as areas of scrub and low brush. They are generally sedentary.
Se produce sólo una sola generación anual entre los meses de abril a julio, y sus larvas pueden hibernar hasta la primavera siguiente para completar su ciclo. Las orugas se alimentan sobre  gramíneas como Elymus, Calamagrostis y BrachypodiumThere is only a single annual generation between the months of April to July, and its larvae can hibernate until next spring to complete its cycle. The caterpillars feed on grasses including Elymus, Calamagrostis and Brachypodium.

Fotografiada en el mes de junio en Torres de la Alameda, Madrid.

Nombre científico: Thymelicus acteon . Familia: Hespéridos. Orden: Lepidópteros. Clase: Insectos