Petirrojo europeo (European Robin)

A veces, en estos días de sonidos apagados y de árboles desnudos que tiritan ante la inminente llegada del invierno, nuestros sentidos claman luces y cantos de primavera.
Sometimes, in these days of muted sounds and bare trees that shiver in the face of the imminent arrival of winter, our senses cry out for lights and songs of spring.

Hoy he elegido unas imágenes de un petirrojo encumbrado sobre los brotes tiernos de un manzano ante la mirada de un cielo azul reventón.
Today I chose some images of a robin located above the tender buds of an apple tree and the look of a intense blue sky.


Todo en este pequeño pájaro resulta bello y entrañable, y es una grata compañía para quien se pasea por campos y jardines y puede deleitarse con su canto.
Everything in this little bird is beautiful and endearing, and is a pleasant companion for those who walk through fields and gardens and can enjoy their song.


El petirrojo es un gran solista que ensaya incansablemente desde el amanecer hasta el anochecer durante casi todo el año. Únicamente permanecen ocultos y callados mientras mudan su plumaje en los meses de julio y agosto. Después, reaparecen en otoño llenos de vitalidad y con un canto más dulce y tímido que el primaveral.
The robin is a great soloist who rehearses tirelessly from dawn to dusk for most of the year. They only remain hidden and silent while changing their plumage in the months of July and August. Afterwards, they reappear in autumn full of vitality and with a song sweeter and more timid than those of the spring.

Nombre específico: Erithacus rubecula. Familia: Muscicápidos. Orden: Paseriformes. Clase: Aves.

Anuncios

Al otro lado del sol. On the other side of the sun

Si deseas ver las fotos a mayor aumento haz Click sobre ellas.
Click on images to view them larger.

Al otro lado del sol,
cuando es ocaso en el horizonte,
la laguna se estremece
en el silencio de su soledad.

 </a

On the other side of the sun,
when it’s sunset on the horizon,
the lagoon shudders in silences and solitudes.

Puesta de sol y regreso de las grullas a sus dormideros. Sunset and return of the cranes to their communal roost.

Click sobre las imágenes para mayor resolución. Click on images to view them larger.


Todo en la laguna respira una aparente soledad.
El agua y el aire están expectantes, el sol está a punto de ocultarse por el horizonte. Todo es luz, fuego, pasión, asombro.
Everything breathes an apparent solitude in the lagoon.
Water and air are expectant, the sun is about to hide on the horizon. Everything is light, fire, passion, amazement.

Con el sol vencido comienzan a aparecer algún ganso y las grullas. Primero, tímidamente. Después, el cielo se cubre de grullas que llegan, por cientos, de todas las direcciones. Regresan a sus dormideros (después de pasar el día comiendo por el campo) cercanos a la laguna, e incluso dentro de ella ,porque debido a la sequía el nivel del agua está mucho más bajo que en otras ocasiones.
After sunset the cranes begin to arrive at their roosts next to the lagoon (or inside it due to the shallow waters) first in small groups, then in hundreds.


Un detalle de la foto anterior. Detail of the previous photo.


En las fotos se puede apreciar el incremento de grullas en donde el agua cubre menos. Dentro del agua las grullas se sienten más protegidas de posibles depredadores.
The images show the increase of cranes in the shallow water where the cranes feel more protected from possible predators.

Detalle de la foto anterior. Detail of the previous photo.

Además de las grullas se pueden ver algunos gansos en el agua, pero la gran mayoría de ellos entran después, cuando ya la noche se adueña de la laguna.
You can also see some goose in the water, but the vast majority of them enter after the cranes, when the night takes over the lagoon.

Imágenes tomadas en este mes de noviembre en las Tablas de Daimiel (Ciudad Real).

El regreso de las grullas. The return of the cranes

Después de unos meses de ausencia os anuncio,  estimados amigos, mi retorno a este blog  acompañada del vuelo  migratorio de la grulla común. Gracias a todos por seguirme en este viaje que tiene a la Naturaleza como único destino.
¡Hello friends! I announce my return to the blog accompanied by the migratory flight of the cranes. Thank you very much  for your very invaluable company.  

Grulla común/ The common crane/ Grue cendrée/ Grauer Kranich/ Gru / Grou-comu

Ayer, 31 de octubre, pude escuchar los inconfundibles sonidos (trompeteos) y la belleza de sus estelas en el cielo, de los bandos de grulla común que, como cada año, regresan a nuestro país procedentes de distintas regiones de Europa. De nuevo, sucedió el milagro de la migración. La gran aventura del retorno.
Yesterday, October 31st, I heard the unmistakable sounds (trumpets) and the beauty of its steles in the sky, from the common crane bands that, like every year, return to our country from different regions of Europe. Again, the miracle of migration has happened.

Pude observar el emocionante paso de las grullas cuando estaba fotografiando el paisaje de Fuentecambrón (Soria) y algunos buitres que merodeaban por allí.

Click sobre las imágenes para una mejor resolución. Click on images to view them larger

En muy poco tiempo el cielo se cubrió de sonidos y de siluetas de varios bandos de grullas que coincidieron en este lugar, y como necesitaron tiempo para agruparse, me vino muy bien para hacer las fotografías y disfrutar mucho más de su presencia.

Dos bandos de grullas coinciden en un mismo lugar.  Two sides of cranes reaching the same place in the sky.

Por un momento reina un aparente desconcierto. For a moment an apparent bewilderment reigns.


Las grullas ya se han organizado y siguen su ruta hacia el sur. The cranes have already organized and continue their route  to the south.


http://birding140.es/las-grullas-europeas-su-increible-viaje-desde-escandinavia-hasta-espana/
Por si os interesa os dejo también el enlace a dos entradas que hice sobre la grulla común:
https://destinolanaturaleza.wordpress.com/2017/02/17/grullas-2-regreso-al-atardecer/
https://destinolanaturaleza.wordpress.com/2017/02/11/grulla-comun-grus-grus-i/

Alcaudón común (Lanius senator)

Alcaudón común/ Woodchat Shrike / Pie-grièche à tête rousse / Rotkopfwürger

Hacer click sobre las fotos para verlas a mejor resolución. Click on images to view them larger.

En época de celo, el macho del alcaudón común busca los lugares más elevados para exhibir ante la hembra (siempre discreta y a cubierto) su colorida librea y su potente canto. Del éxito de su atracción dependerá su futuro como macho reproductor, y si a la hembra le gusta, mantiene un diálogo musical de trinos y silbidos con él, e incluso formar maravillosos duetos.


La flecha roja señala la posición del alcaudón en una encina, entre las ramas más altas y despojadas de hojas para que la hembra pueda verlo bien. Claro que eso permite que también quede al descubierto para el ojo humano, lo cual, es lo mejor que puede ocurrir cuando lo que se pretende es, además de observarlo, hacerle unas fotografías.


Mirando al frente, donde esta localizada la hembra.


Le canta, una y otra vez, a su amada mientras mueve su cabeza de un lado a otro, vigilante.

He de confesar que me tenía muy controlada y así aguantó un tiempo hasta que voló, para despistarme, a una gran encina (muy florecida) adyacente a la anterior.

La flecha roja indica la posición del alcaudón.


De nuevo, alternancia de cantos y giros de la cabeza; sabe que está peligrosamente al descubierto. Vigila.
El alcaudón tiene la habilidad de imitar el canto de otras aves, como el Triguero o la Bisbita campestre -compañeros campestres- con lo que amplía su abanico musical y despista a quien lo escucha.

Más alto imposible.

Cuando decidió irse se detuvo en un cable.
En esta imagen se puede apreciar el diseño de su dorso.

Nombre científico: Lanius senator. Familia: Lánidos. Orden: Paseriformes. Clase: Aves

Cigüeña blanca (Ciconia ciconia)

White stork / Cigogne / Storch

Click sobre las imágenes para una mejor resolución. Click on images to view them larger.

La cigüeña blanca, con su gran tamaño (1 a 1.5 m de altura y unos 2 m de envergadura alar) y hermoso porte, es una de las aves más familiares de nuestros paisajes rurales y urbanos. Cada vez son más las cigüeñas que deciden pasar el invierno con nosotros, especialmente cuando estos son benignos y disponen de comida para alimentarse (los basureros son uno de los lugares en los que, como otras muchas aves, encuentran  alimento “fácil” aunque no siempre sea el que más les convenga).
Sus patas y picos son de un llamativo color rojo en los ejemplares adultos, mientras que negruzcos en los jóvenes.


No les importa el lugar donde construir el nido si éste es alto y relativamente cercano a los puntos donde pueden adquirir el alimento. Es sabido de todos que el peso de sus nidos (hasta 300 kilos) constituyen un problema en determinados lugares urbanos donde se asientan.

Las cigüeñas utilizan para comunicarse entre sí y con otros congéneres un sonido denominado crotoreo; lo producen al abrir y cerrar el pico en secuencias muy rápidas y suelen acompañarlo con movimientos del cuello -lo flexionan hacia atrás y en muchas ocasiones hacia delante. Es un tableteo o castañeteo hueco, intenso, que se escucha desde largas distancias.


Esta es la imagen que vemos cuando crotorean y flexionan hacia atrás el cuello, apoyándolo en su dorso.

Nombre científico: Ciconia ciconia. Familia: Cicónidos. Orden: Ciconiformes. Clase: Aves.

 

Almendros en el paisaje labrantío

Almond trees in the tillage fields

 

Click sobre las imágenes para mejor resolución. Click on images to view them larger.

Fotos tomadas en los primeros días de marzo cuando el sol y las altas temperaturas llegaron a estas tierras de la Alcarria (Guadalajara). Los almendros estaban en plena eclosión. Como los insectos que los sobrevolaban.

En la imagen se pueden ver flores abiertas y brotes sin abrir compartiendo espacio con los frutos del año anterior.

 

Flysch de la playa de Itzurun (Zumaya / Zumaia)

La playa de Itzurun de Zumaya o Zumaia, es un lugar privilegiado para conocer el fenómeno geológico denominado Flysch (término derivado del alemán que significa deslizar, fluir), y que guarda unos 60 millones de años de historia de la tierra.

Hacer click sobre las fotos para una mejor resolución. Click on images to view them larger.

Vista parcial de la playa.

Vista del lado oeste de la playa.

Vista de la playa. Foto tomada desde la parte superior del acantilado del lado Oeste.

Acantilados de la zona Este de la playa.

El Flysch es el resultado de una secuencia de estratos rocosos de origen sedimentario marino en los que alternan capas duras (calizas o areniscas) con otras más blandas (margas y arcillas). Esta alternancia favorece una erosión diferencial, ya que las capas blandas se desgastan más fácilmente que las duras; este fenómeno de erosión y la orogenia alpina (hace unos 30 millones de años) produjeron el levantamiento de los estratos formados a una profundidad de entre 1000 y 5000 m, que dieron lugar a los acantilados de estructura laminar vertical.

The Flysch is the result of a sequence of rocky layers of marine sedimentary origin in which alternating hard layers with softer ones This alternation favors a differential erosion, since the soft layers wear out more easily than the hard ones. This phenomenon of erosion and the alpine orogeny (about 30 million years ago) produced the raising of the strata formed at a depth of between 1000 and 5000 m, which resulted in the cliffs vertical.

Los estratos sometidos a una importante y pertinaz erosión del mar, forman en la actualidad la denominada rasa mareal o plataforma de abrasión, que deja parcialmente al descubierto la bajamar.

El acantilado situado al oeste de la playa de color rojizo y gris oscuro, en el extremo que mira al mar, bajo el mirador de Algorri (señalado su situación en la foto 2), se encuentra una franja de arena límite que señala la desaparición del periodo Cretácico y comienzo del Terciario, periodo que caracteriza la geología estratigráfica de toda la playa de Itzurun  y en la que se pueden, diferenciar cuatro estratotipos o  límites geológicos.

Precisamente en el acantilado del oeste de la playa, y en la parte situada bajo la ermita de san Telmo se localizan dos de los cuatro límites antes mencionados: el límite D/S =Daniense/ Selenadiense en el que los geólogos perciben un tránsito de rocas duras a blandas de hace 61.1 millones de años coincidiendo con una muy importante caída del mar.  A pocos metros se localiza otro, el S/T = Selandiense y Thanetiense que nos hace saber que el origen de los estratos es de unos 57 millones de años, coincidiendo con una inversión de los polos magnéticos.  

La erosión marina (como se puede apreciar en la foto) ha generado en este acantilado importantes oquedades y cuervas que le dan un aspecto muy interesante.

El 17 de noviembre de 2015, la costa entre Deba y Zumaia fue considerada geoparque mundial de la UNESCO e integrado en la red mundial de geoparques.

Vista aérea de los acantilados y playa de Sakoneta, Deba. (Imagen de Wikipedia. “This image, which was originally posted to Flickr.com, was uploaded to Commons using Flickr upload bot on 09:45, 11 April 2012 (UTC) by Janfri (talk). On that date, it was available under the license indicated”).
He decidido incorporar esta imagen por el su gran calidad y porque al ser una vista aérea nos da una visión excepcional del flysch y de la rasa mareal.

Os dejo este interesante enlace donde podréis encontrar una sencilla e interesantísima explicación científica sobre los orígenes del flysch y del Parque geológico Deba-Zumaia.

https://www.youtube.com/watch?v=leNWZUDRg7M

Grullas (2): Regreso al atardecer

Hacer click sobre las fotos para verlas a mayor aumento.
Click on images to view them larger.

2r

Atardecer en la Laguna permanente (Las Tablas de Daimiel, Ciudad Real). Espero impaciente -guarecida en la caseta de observación- el regreso de las grullas a sus dormideros. Escucho  sus lejanos trompeteos; después, sus siluetas comienzan a dibujar el cielo. A partir de este momento las grullas surgen de todas las direcciones e incrementan su número hasta que la tarde se despide y sólo la luna ilumina la noche.

Sunset in the Permanent lagoon (Las Tablas de Daimiel, Ciudad Real). Wait in the observation hut  the return of the cranes to their sleeping quarters.
The first cranes appear. I listen to their distant sounds and they settle in a distant place. From this moment, the cranes groups arise from all directions increasing their number as the sun disappears from the horizon of the lagoon. They crossed skies of all colors until night was over.
3-p1090008-m
3-p1090080-m

5-p1080971

El sol se esconde en el horizonte y el cielo es un festival de colores. The sun goes down and the sky is a festival of colors.

6-p1090024

7-p1090019-r

8-p1080959

Los colores del cielo y del agua son diferentes a cada lado de la laguna. The colors of the sky and the water are different on each side of the lagoon.

9-p1080909

10-p1080937

11-dsc_2421-m

Asoma tímida la noche, cruzan el cielo las últimas grullas. Y me despido.
At nightfall the last cranes cross the sky. And I say goodbye to them.